Nyöversatt Perry Mason

För några år sedan skrev jag ett inlägg om den gamla karaktären Perry Mason och hur jag hade snubblat över honom i mina morföräldrars källare. Sedan dess har jag fortsatt att läsa serien, både på engelska och på svenska. Jag föredrar nog att läsa böckerna på svenska, jag tycker om det språket. Det kanske inte ansågs vara någon topplitteratur då men jag tycker att det är ett mysigt och trevligt språk i de översatta böckerna. I augusti förra året läste jag den första boken i serien och tänkte att det hade varit trevligt att få läsa den på svenska med. Den fanns då inte översatt till svenska och jag tänkte att jag skulle få nöja mig med att läsa den på engelska.

Tills nu.

Deckarhyllan har givit ut The Case of the Velvet Claws under titeln Perry Mason och Fallet med den anklagade advokaten. Jag har chansen att få läsa den på svenska i alla fall! Jag är lite rädd för att jag kommer bli besviken på språket. Både det svenska och engelska språket har utvecklats sedan den första boken kom ut 1933 och man använder inte samma ord nu som då. Har den nya översättningen kvar samma känsla som jag får av de andra, äldre, översatta böckerna i serien? Men jag kan ju inte döma en bok innan jag har läst den. Först måste jag bara införskaffa den…

Jag är lite förvånad över att jag inte har sett den någonstans i bokbloggar-världen än. Någon mer måste väl vara entusiastisk över att få sätta klorna i en nyöversatt Perry Mason? Är det någon som har hunnit läsa den? Var tycker ni?

This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

8 Responses to Nyöversatt Perry Mason

  1. Håkan says:

    Kul att du gillar Perry Mason! Det gör vi på Deckarhyllan också!😉

    • Yrsha says:

      Vem kan låta bli att tycka om Perry Mason? Ser fram emot att läsa er nya översättning!

      • Håkan says:

        Och du vet säkert redan att en extra Mason-novell ingår i boken + ett förord också!

      • Yrsha says:

        Förordet visste jag inte om, vem är det som har skrivit det?

      • Håkan says:

        Förordet är skrivet Lennart Guldbrandsson, som också gjorde översättningen ihop med mig. Alla våra böcker har förord som presenterar författarna. Hur många PM-böcker har du läst?

      • Yrsha says:

        Har läst: 34
        Äger: 48 (varav 30 på svenska)
        Om jag har räknat rätt.
        Så, jag både äger och har läst den här på engelska, men jag kan ju inte låta bli…🙂

  2. Håkan says:

    Då har du en hel del kvar.🙂 Du vet väl att han skrev om detektivbyrån Cool & Lam under pseudonymen A. A. Fair också?

    • Yrsha says:

      Cool & Lam får jag kika på! Jag har sett att han har skrivit något under pseudonym men jag har inte tittat så mycket närmre på vad. Jag har läst en Doug Shelby (the D.A) och har en Gramps Wiggins som jag inte har läst än.🙂

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s